Navigation Links
Many NYC Pharmacies Fail to Translate Prescription Labels for Patients Who Don't Understand English

Despite widespread capacity to provide prescription medication labels in languages other than English, few New York City pharmacies do so and as a result//, limited-English patients face serious risk of medication error, according to a study by The New York Academy of Medicine presented today at the annual meeting of the Society for General Internal Medicine (SGIM) in Toronto, Ontario.

"Imagine, as an English speaker, picking up a prescription with a label in Chinese--you have no idea what it says. Many New York immigrants face such high-risk gaps in our health care services when presented with a medication bottle in English," said Linda Weiss, Ph.D, senior research associate at The New York Academy of Medicine and lead author of the study. "New York City pharmacies would engage in good health and business practices by providing labels and health counseling in languages their patients understand."

Weiss notes that existing laws require all healthcare providers who receive federal funds to offer language services to limited English proficient (LEP) patients. To date, those laws have been applied at hospitals, clinics, nursing homes and Medicaid agencies. However, because many pharmacy customers use Medicare and Medicaid to purchase prescription drugs, Weiss and her coauthors are examining in ongoing studies if these language requirements also extend to pharmacies.

For this study, the investigators randomly selected 200 pharmacies from the 2,186 licensed pharmacies in New York City in 2006. Participating pharmacies included independent drugstores, chains, and outpatient hospital and clinic pharmacies. They found that while 88 percent of surveyed New York City pharmacists reported serving LEP customers daily, only 34 percent reported translating labels daily, despite 80 percent reporting the ability to do so. Another 26 percent never translate labels.

New York City is home to 130 languages and 8.2 million people, includin g 2.9 million foreign-born residents. An estimated one of every four adult New Yorkers cannot speak or read English well and 46 percent of the city’s population speaks a language other than English at home.

"Considering the importance of taking medication as prescribed, everyone deserves to have their medication instructions in a language they can understand," said co-author Olveen Carrasquillo, M.D., M.P.H., a Spanish-speaking physician with Columbia University's Center for the Health of Urban Minorities, who discussed the data in an oral presentation at SIGM. "If pharmacies don’t have multi-lingual staff, then label translation software is widely available. This is a simple, feasible, and low-cost initial step to help patients."

Of pharmacists surveyed, 77 percent reported that they can print labels in Spanish, and a smaller percent (12 percent) can print in Chinese, Russian or other languages. Some 52 percent reported they could provide translated patient information sheets.

Pharmacists cited a number of barriers to improved language access, including the need for additional translation tools (24 percent) and bilingual personnel (20 percent). A small number (5 percent) cited legal concerns. Specifically, they fear being held liable if they print medication information in a language that they don’t understand and fail to spot a flawed translation. Others cited time (7 percent) and cost (7 percent) constraints.

A number of pharmacists said they prefer to translate verbally, rather than via printed labels, because they feel it is more personal. However, study authors found that verbal information may be provided by someone without adequate language skills or not qualified to do so. For example, although 75 percent of the pharmacies had Spanish-speaking staff, less than a quarter (22 percent) of pharmacies had Spanish-speaking pharmacists or pharmacy interns, who are legally qualified to provide medication counseling in New York State.

Among the pharmacists who do provide translated labels and pamphlets, 54 percent indicated they did so when noticing a customer struggling with English, and 33 percent did so at a customer’s request. However, authors found more than 80 percent of pharmacies surveyed lacked systematic methods for identifying customers’ linguistic needs and for informing them of translation capabilities. Fewer than 10 percent of pharmacies reported posted signs to inform customers that translated labels are available.


Related medicine news :

1. Pharmacies in for a dose of bitter medicine
2. Jharkhand Pharmacies Refuse To Sell Viagra
3. High Demand for Weight Mgmt Product in European Pharmacies
4. Thailand May Seek Help Of Pharmacies For Screening Bird Flu
5. A Call To Band Online Drug Pharmacies and Online Consultation by So Called “Cyber Doctor
6. Lose Weight With New Wonder Slimming FDA approved Prescription Drug
7. Prescription Drug - Helps People Stop Smoking
8. Misleading Advertisements for Prescription Drugs
9. Prescription Drug Use Varies Widely Between States
10. Does Your Prescription Have An Inappropriate Medicine?
11. More Errors From Computerized Prescriptions
Post Your Comments:

(Date:12/1/2015)... ... December 01, 2015 , ... The workstation boundaries for ... IMAGE Information Systems launches MED-TAB™ -- the world’s first portable DICOM-calibrated medical image ... 29 to December 4, 2015. , MED-TAB is expected to change teleradiology ...
(Date:12/1/2015)... ... , ... The importance of volumetric breast density assessment for ... abstracts accepted for presentation here, at the 101st Annual Radiology Society of North ... of Volpara Solutions’ quantitative breast imaging software tools for providing breast imaging and ...
(Date:12/1/2015)... ... December 01, 2015 , ... For ... That is why Hollister Incorporated has launched the VaPro Plus Pocket™ touch free ... in the VaPro touch free catheter portfolio,” said Michael Gresavage, Vice President North ...
(Date:12/1/2015)... ... December 01, 2015 , ... SAN FRANCISCO, Calif. (December 1, ... organization has awarded Education and Developmental Therapies (EDT), an Applied Behavior Analysis (ABA) ... exceptional special needs providers that excel in synthesizing the areas of clinical quality, ...
(Date:12/1/2015)... ... December 01, 2015 , ... McLean, ... been awarded a fixed price per sprint agile development contract to support the ... million over five years, provides software engineering, infrastructure, as well as operations and ...
Breaking Medicine News(10 mins):
(Date:12/1/2015)... During the recent 2015 Transcatheter Cardiovascular ... CA , Medinol Ltd. continued to introduce ... a satellite symposium, "The BioNIR eDES: The Role ... a renowned physician panel discussed the key attributes ... Stent System and the Medinol eDES Coronary Stent ...
(Date:12/1/2015)... YORK , Dec. 1, 2015 Relmada Therapeutics, ... the treatment of chronic pain, announced today that the company ... will be held December 1-3 at the Luxe Sunset Boulevard ... Sergio Traversa , CEO of Relmada Therapeutics, will present on ... Eastern Time). . Please register at least ...
(Date:12/1/2015)... Dec. 1, 2015  InCarda Therapeutics, Inc. (InCarda), a ... of therapies for cardiovascular conditions via the inhalation route, ... in Australia . InCarda is planning ... Australia in the first half of ... medical centers in Adelaide and ...
Breaking Medicine Technology: